Remedios, Dolores o Consuelo: una joven recopila nombres propios españoles que al traducirlos al inglés no tienen sentido

Nombres españoles que en inglés no tienen sentido.
Nombres españoles que en inglés no tienen sentido.
_ANAGILDERSLEEVE / TIKTOK
Nombres españoles que en inglés no tienen sentido.

Hay veces que la hora de ponerle nombre a un bebé  no es tan fácil como se cree. Hay parejas que están de acuerdo, pero otras que no y realizan un sorteo en el momento para que el azar decida como se va a llamar el recién nacido.

Así como algunos no lo tienen claro, los que sí, muchas veces eligen nombres de antepasados familiares para rendirles un homenaje con la nueva generación que viene. 

Remedios, Dolores, Camino o Domingo son nombres que en su época eran muy comunes, pero que en la actualidad son bastante peculiares y más si se traducen a otros idiomas.

Es por ello que Ana Gildersleeve, una tiktoker española residente en Estados Unidos, ha recopilado una lista con varios nombres populares de España y los ha traducido al inglés.

Con este cambio de lengua, queda más que demostrado que, aunque en español tengan sentido, en Estados Unidos o cualquier lugar de habla inglesa la función de estos nombres propios son simples sustantivos o adjetivos en su gramática.

El vídeo, dividido en dos partes, acumula más de un millón de visitas en la plataforma y muchos han sido los que han querido añadir nombres curiosos de sus antepasados.

"Mi suegra se llama Primitiva", "Conocí a una señora que se llamaba Bienvenida", "Mi tío se llama Perfecto" o "Mi bisabuelo se llamaba Marciano" son algunas de las aportaciones.

20minutos

20minutos.es líder en los diarios más leídos en internet. Consulta las últimas noticias en el diario gratuito de referencia en España.

Mostrar comentarios

Códigos Descuento