Las 7 palabras en catalán que son una auténtica tortura para los castellanohablantes

Además de Madrid, la otra ciudad española que aparece en el ranking es Barcelona, que ocupa la sexta posición. Para Resonance Consultancy, la capital catalana ha sabido controlar el problema del turismo masivo y trabaja de forma adecuada para convertirse en una ciudad verde con la construcción de carriles bici y las restricciones al tráfico.
Vista panorámica de la ciudad de Barcelona.
PIXABAY / JARMOLUK
Además de Madrid, la otra ciudad española que aparece en el ranking es Barcelona, que ocupa la sexta posición. Para Resonance Consultancy, la capital catalana ha sabido controlar el problema del turismo masivo y trabaja de forma adecuada para convertirse en una ciudad verde con la construcción de carriles bici y las restricciones al tráfico.

El catalán es una lengua muy rica en cuanto a su vocabulario que, en muchas ocasiones, puede llevar a confusiones respecto al castellano o dificultades en su pronunciación. Muchas veces, quienes no dominan el idioma se topan con los conocidos como 'falsos amigos' (del inglés false friends), que por la similitud respecto a otras palabras se piensa que tienen el mismo significado. A continuación, se muestran siete ejemplos de expresiones de uso cotidiano que pueden llevar a confusión, tanto para los catalanes nativos como para aquellos que están aprendiendo el idioma.

Xiuxiuejar

Esta palabra lleva consigo una gran dificultad por la repetición de la letra equis, que de primeras causa impresión. En castellano equivale al verbo "murmurar". A muchos catalanoparlantes les cuesta pronunciar la palabra, por lo que no es sencilla su dicción.

Perruqueria

Esta palabra siempre va a suponer un reto para un castellanohablante. La lógica invita a pensar que se puede tratar de una "peluquería" para perros, pero no es el caso. Se trata de una peluquería, pero de las tradicionales, nada de mascotas.

Cama

Al igual que sucedía con la palabra anterior, este vocablo suele causar momentos de humor cuando se conoce el verdadero significado. No se trata del lugar donde se descansa, sino de la "pierna", la extremidad del cuerpo humano.

Ampolla

En castellano se trata de sacos de líquido que se forman debido al roce, calor o enfermedades de la piel, muy comunes en manos y pies. En catalán, sin embargo, hace referencia a una "botella", nada que ver con su otra definición.

Dinar

Esta palabra puede resultarnos familiar si se piensa en la forma de decir "cena" en inglés (dinner). En castellano, podría relacionarse con la acción de jugar a la diana con los dardos, pero en catalán su significado está más próximo al inglés, ya que su traducción es el verbo "almorzar".

Pernil dolç

Su traducción es "jamón dulce", y equivale al "jamón cocido" o "jamón de York". En Cataluña, pedir "jamón dulce" suele ser para hacerse un "bikini", que es como se conoce al sándwich mixto de pernil dolç con queso. Su nombre proviene de la icónica discoteca "Bikini" en Barcelona, donde ofrecían el bocadillo característico.

Decir la hora en catalán es para matemáticos

En catalán, las horas se dividen en cuatro cuartos y siempre se dice en función de los cuartos que han pasado hasta llegar a la siguiente hora. Para decir que son las 17.15 horas, se hace referencia a la hora que será en cuarenta y cinco minutos, por lo que se dice: "un quart de sis" (un cuarto de seis).

20minutos.es líder en los diarios más leídos en internet. Consulta las últimas noticias en el diario gratuito de referencia en España.

Mostrar comentarios

Códigos Descuento