El español es un idioma rico y variado, que cuenta con unas 100.000 palabras según el diccionario de la Real Academia Española. Sin embargo, hay conceptos, emociones y situaciones que no tienen una palabra específica en nuestro idioma, y que nos obligan a recurrir a expresiones más largas o a préstamos de otras lenguas.
En este artículo, mostramos 20 palabras que no existen en español, pero que deberían, porque nos ayudarían a comunicarnos mejor y a ampliar nuestro vocabulario. Estas palabras provienen de diferentes idiomas y culturas, y reflejan la diversidad y la riqueza del mundo que nos rodea.
- Forelsket (noruego): término que describe la sensación de euforia que uno siente cuando se enamora.
- Schnapsidee (alemán): una idea loca que se nos ocurre en el momento más inesperado, sin valorar en el momento sus consecuencias.
- Sisu (finés): este término hace referencia al hecho de sentir una valentía extraordinaria en una situación de peligro, una especie de chute de valor para situaciones peliagudas.
- Gigil (tagalo): la necesidad de pellizcar a alguien por un arrebato de ternura y cariño.
- Yuán-Bèi (chino): es la sensación gratificante tras haber hecho algo que se considera perfecto.
- Shinrin-Yoku (japonés): un baño de bosque para despejar la mente, aliviar la carga sensorial del entorno urbano y sumergirse en la paz que proporciona un paseo por la naturaleza.
- Tarab (árabe): es el estado de emoción intensa que nos provoca la música.
- Uitwaaien (neerlandés): es la práctica de salir a hacer actividades al aire libre para despejarse y sentir el aire en el rostro. Un paseo, montar en bici... Todo vale.
- Sukha (sánscrito): es el estado de felicidad, bienestar y placer que nos acomete de repente, independientemente de lo que esté sucediendo alrededor.
- Mamihlapinatapai (yagán): es una mirada entre dos personas que comparten un deseo mutuo, pero que no se atreven a expresarlo.
- Lagom (sueco): es el equilibrio perfecto entre lo suficiente y lo necesario, ni mucho ni poco.
- Tingo (pascuense): es el acto de ir tomando prestadas las cosas de la casa de un amigo hasta que no le queda nada.
- Jayus (indonesio): es un chiste tan malo que hace reír por lo malo que es.
- Komorebi (japonés): es el efecto de la luz del sol filtrándose a través de las hojas de los árboles.
- Cafuné (portugués): es el acto de acariciar el cabello de alguien con ternura.
- Hygge (danés): es el sentimiento de confort que se experimenta al estar en un ambiente de confianza, rodeado de las personas que se aprecian.
- Bakku-shan (japonés): es una persona, especialmente una mujer, que parece atractiva desde atrás, pero no desde delante.
- Tsundoku (japonés): es el hábito de comprar libros y acumularlos sin leerlos.
- Saudade (portugués): es la melancolía o nostalgia que se siente por alguien o algo que se ha perdido o que está lejos.
- Kilig (tagalo): es la sensación de mariposas en el estómago que se tiene cuando algo romántico o emocionante ocurre.
Comentarios
Hemos bloqueado los comentarios de este contenido. Sólo se mostrarán los mensajes moderados hasta ahora, pero no se podrán redactar nuevos comentarios.
Consulta los casos en los que 20minutos.es restringirá la posibilidad de dejar comentarios