El lamento guaraní

Eso de arrancar una planta de un lugar y tratar de que crezca en otro sitio no siempre resulta. Eso es lo que se llama desarraigo y es algo a lo que nos enfrentamos los inmigrantes a diario. Y no es que siempre nos quejemos, ¡no!, primero porque algo ha habido de decisión en cada uno de nuestros proyectos migratorios, pero, pese a todo, la distancia duele y cada uno lo expresa como puede. La poesía ha sido un recurso. Ayer, en Casa de América, dos poetas paraguayos dedicaron sus letras, en guaraní y castellano, a los inmigrantes asentados en España.

Los versos que se pueden leer a continuación por parte de un poema extenso de Susy Delgado, que se llama Desalma. Al final de este post podrán ver un video en que se resume la historia de la inmigración paraguaya en su lengua propia, el guaraní. ¡Atrévanse con esa lengua nativa!

Desalma

He olvidado la voz de mis padresel olor de mis hijosel sabor del amorHoyel olvidome mata de a pocono recuerdo siquieracómo eran mis ojosno cómo hacían ellospara deletrear el mundoHoy no sési me llamo MaríaJuanTeresaFranciscoRosaRamóno SoledadSe me ha perdidono sé dondela cédula de identidady hoy no sécómo me llamoSi paraguabolitasudacacholaguarangocabecita negrapinche cabróngrasaplagacirujachorroturropendejoindiocaballo locopokyralosergancherocartoneromacoñeroreventadahijo de la chingadapopindaterroristaputa baratao carne de pornoshitSe me ha perdidoel boleto del viajey hoy no séa dónde voySi voya Buenos Airesa Españaaquí a la vueltaapeterejerévoa Nueva Yorka Camboriúa Guantánamoal poloa la Chinaa Parísoh, la lao a ningún lado

La inmigración de los paraguayos a España

Mostrar comentarios

Códigos Descuento