Cultura

Cuando la Academia de la Lengua convirtió el dígrafo “ph” en “f” y ejemplos de las palabras que evolucionaron

Imagen de archivo del exterior de una farmacia de Madrid.
ARCHIVO

La letra "f" en español no siempre ha sido la única forma de representar el sonido fricativo labiodental y sordo. Hasta el siglo XIX, también se utilizó el dígrafo "ph" para representar el mismo sonido.

Los antiguos romanos adoptaron esta práctica y la utilizaron durante varios siglos. En particular, se escribían con "ph" aquellas palabras de procedencia griega, mientras que las de origen latino se escribían con "f".

A medida que la lengua evolucionaba y se desarrollaba, se fue produciendo una simplificación de su sistema de escritura y la eliminación del dígrafo "ph" fue una de las muchas simplificaciones ortográficas que se llevaron a cabo a lo largo de los siglos.

La Academia de la Lengua Española, que ha desempeñado un papel clave en la normalización y estandarización de nuestra lengua, recomendó por primera vez la eliminación del dígrafo "ph" en su segunda edición de la "Ortografía de la lengua castellana", publicada en 1754, recomendando que la letra "f" se utilizara en su lugar, salvo en algunas excepciones con palabras como "pharmacia", "pharaon", "phalange", "pharmacopea" y otras, que siguieron utilizándose durante algunas décadas más. Dicha recomendación se basaba en la observación de que el uso de "ph" era innecesario y que su eliminación simplificaría la escritura.

Con el tiempo, esta recomendación de la Academia de la Lengua Española se convirtió en la norma en todo el mundo hispanohablante y llevó a la desaparición definitiva del uso del dígrafo "ph" en español a principios del siglo XIX.

loading...