'Café hirviu, café jodiu' o 'A gochu gordu, untai el rabu'... Estos son los mejores dichos y refranes de Asturias

Una bandera de Asturias.
Una bandera de Asturias.
Getty Images
Una bandera de Asturias.

El bable, conocido también como asturiano, es una lengua romance que se habla en el Principado. Tiene muchas similitudes con el español, aunque cuenta con su propio vocabulario y gramática. Hay varios dialectos y reflejan la identidad cultural de Asturias. Al igual que en cualquier otro idioma, el bable también tiene su propio refranero, que se trasmite de boca en boca y se van enriqueciendo con el paso del tiempo.

Los refranes forman parte de la identidad de una región, comunidad o país y son una auténtica reliquia lingüística que abarca numerosos temas. Las expresiones y dichos asturianos se han ido transmitiendo de generación en generación y reflejan la sabiduría popular. Estos están vinculados con su historia o sus tradiciones locales. Algunos se han ido perdiendo con el paso de los años, pero otros siguen formando parte del día a día de los residentes de Asturias,

Algunos de los refranes propios de Asturias

A gochu gordu, untai el rabu

Se traduce al español como "A cerdo gordo, unta el rabo" y se puede interpretar como que, cuando alguien tiene mucho, se le sigue dando más. Es una forma de señalar la tendencia de que aquellos que ya poseen riqueza o recursos a menudo son los que más beneficios adicionales reciben, mientras que quienes tienen menos no reciben tanto. También puede tener una connotación crítica hacia la injusticia o desigualdad en la distribución de recursos o beneficios.

Al que quier baillar, pocu son y basta

Se traduce como "Al que quiere bailar, poco son y basta" y viene a resaltar la importancia del interés y la voluntad personal para emprender cualquier acción. En otras palabras, significa que cuando alguien realmente desea hacer algo, no necesita muchas cosas para lograrlo: con muy poco es suficiente.

A perru flacu tou son pulgas

El refrán "A perro flaco, todo son pulgas" significa que cuando alguien está en una mala situación, parece que todos los problemas se le acumulan. Este dicho refleja la percepción de que los problemas no vienen solos, sino que se multiplican especialmente cuando alguien está en una posición vulnerable. Es una manera de expresar la idea de que la mala suerte o los problemas tienden a agruparse.

No hay cosa peor que un pioju resucitau

Su traducción al español es: "No hay cosa peor que un piojo resucitado" y se refiere a una persona que, habiendo salido de una situación de pobreza o necesidad, se vuelve arrogante o insensible. Es una crítica a todos aquellos que olvidan sus orígenes humildes y adoptan una actitud de superioridad. 

Café hirviu, café jodiu

Literalmente se traduce al español como "Café hervido, café estropeado". Hace referencia al hecho de que cuando el café hierve, se arruina su sabor y su calidad. Metafóricamente, puede usarse para indicar que cuando algo se hace de manera apresurada o sin el cuidado adecuado, se echa a perder.

Redactora SEO '20minutos'

Graduada en Periodismo y con un máster en Periodismo Multimedia Profesional por la Universidad Complutense de Madrid (UCM). Actualmente, realizando una Tesis Doctoral en Periodismo en la UCM titulada 'La evolución del periodismo local en Galicia: un análisis a través de La Voz de Galicia y el tratamiento de sucesos'. Trabajo como redactora de la sección de Ciudades realizando noticias de actualidad, así como temas SEO enfocado al posicionamiento de contenido local. También pasé por la sección de Última Hora, donde, además de cubrir noticias de caracter nacional e internacional, cubrí directos y realicé reportajes.

Mostrar comentarios

Códigos Descuento